垂死者的眼神

垂死者的眼神

大师海明威说过类似的话,“一旦你停止观察,那么你就完蛋了”。这个句子通过翻译家的笔,从一个“if……that”的英文句式,变成了中华民族引以为自豪,而曾经一度被诸多知识分子立志要摒弃的汉字组成的句子。我这种说法并非是空穴来风。在台湾作家柏杨浩瀚的杂文里,有一篇提到中国的汉字与西方的字母,他建议取消汉字,用拼音替代。当然,他并非单纯的“西化派”,而是在列举了汉字的种种劣势后,列举了使用拼音的种种好处,由此得出必须用拼音替代汉字的结论。这个说法让我震惊。台湾另一位主张全盘西化的作家李敖,一生都在挖掘中华民族传统文化的劣根性,提倡用西方文明取代中华文明,但是翻遍了他写的文章,竟然没有发现他要求将汉字用拼音替代的主张。同意这两位极端作家主张的高级知识分子恐怕也不在少数,一般的民众相信也有相当数量。
顺带说说我这位平民的感受:我觉得很恐慌。其他什么都用西方的来替代我都能够渐渐接受,一旦将汉字替换为拼音,就等于要将思维方式和书写方式彻底调整过来,其难度不亚于从头开始学习一门外语。
在我看来,柏杨是比李敖更为极端的作家。因为没有比用另外一种书写方式取代原来书写方式更能撼动原有的文化根基的了。在柏杨看来,字母在全世界范围内通行,西方发达国家所通行的书写和记录方式,无一不是由字母组成的语言,文字似乎是中华民众所特有的。中华民族要赶上时代的步伐,必须将文字转化为字母。这样一来,西方能够更快地了解中华民众的文化。起码在语言上就会遇到更少的障碍。中国作家获得诺贝尔文学奖的几率将会大大增加。
在获得这个想法之后不久,我在苏州市图书馆的某个书架上,发现了一本奇怪的书,全部用字母写就。起初我以为是一本英文写就的书,仔细一看,不对,这里面没有一个英语单词。于是我猜测或许是英语以外的其他语种,拉丁语、法语、德语?等到我再次回到柏杨的那篇杂文上,我才惶然大悟,心想这肯定是哪位激进作家用字母语言写成的一本小说,现摘录其中一段如下:
Baiyangdeshuofazuoweiyizhongbuhexieyin,huoxvhenkuaibeisuoyourenyiwang。Danshishuiyewufayuceweilai,huoxvzaiwomenzhihoudemougeshidai,zhegewentiyoubeichongxintichulai。huoxvdaoshihouqingkuangbijintianhaiyaozaodeduo,genbenjiumeiyouquanhengzaisanheshangtaodeshijian,bixuyongpinyintidaihanzi。dangsuoyourenjingtongyingyu,ersuoyoudejishuwenjiandouyongyingwenzimuxiejiu,pingrilisuojiaoliuyongdeyeshizimuhedanci,erjiangyingwenfanyichenghanzibixufuhengaodefeiyong,bumiaodeshijingtonghanzihehanyuderenyebuduole,daolezheyangyigeshidai,hanyuxiejiudewenxianzhinengdangzuoyizhongwenwufangzaibowuguan,hanyuzhinengzuoweiyizhongguoqushi,gongzhuanjiaxuezheyanjiu。
为方便读者阅读,我将上面一段文字翻译成汉语如下:
柏杨的说法作为一种不和谐音,或许很快被所有人遗忘。但是谁也无法预测未来,或许在我们之后的某个时代,这个问题又被重新提出来。或许到时候情况比今天还要糟得多,根本就没有权衡再三和商讨的时间,必须用拼音替代汉字。当所有人精通英语,而所有的技术文件都用英文字母写就,平日里所交流用的也是字母和单词,而将英文翻译成汉字必须付很高的费用,不妙的是精通汉字和汉语的人也不多了,到了这样一个时代,汉语写就的文献只能当作一种文物放在博物馆,汉语只能作为一种过去式,供专家学者研究。
翻译过来一看,才明白原来这本书讨论了汉字被拼音取代的可能性,一看书籍的作者,nanfangyouzi。再看出版社、出版年月等信息,竟然都是空白。于是我猜想,这本书恐怕是nanfangyouzi这位作家自行创作,自费印刷出版,塞进苏州市图书馆这个书架上的。我将这本书放回书架,再找找nanfangyouzi写的其他论文书籍。我翻到了一本小说,这回我可以肯定这是一本小说。不过我对小说不感兴趣,于是将书放回了书架。我继续找,找到了一本nanfangyouzi的小说论稿。为了方便读者阅读,我不再引用原文,将译文摘录如下:
用拼音替换成汉字之后,首要的问题是读者没法懂得文章的意思。通常一个拼音指向许多的汉字。即使将每个拼音注上声调,也还有许多同音字要排除。这种情况在英语里也时常发生。同一个英语单词往往有多个意思。不过英语单词词汇比拼音要丰富得多。二十六个字母任意排列组合,其数量是相当巨大的。相反地,在拼音领域里,元音只有五个,元音不能作为声母。而拼音一般由声母和韵母组成,最长的拼音也不过是chuang这样的词汇,也不过是6个字母。因此拼音的词汇相当有限。也正因为如此,同一段文字有多重理解,或许就是一段短短的文字的魅力所在。一段文字或许可以包含全宇宙的秘密。